| Bitte haben Sie einen Moment Geduld. Die Seite wird geladen. Sollte Ihr Browser JavaScript nicht unterstützen, finden Sie die Inhalte nach dem Laden hier. |
| Veuillez patienter un instant, s.v.p. La page est en cours de chargement. Si votre navigateur ne travaille pas avec JavaScript, vous trouverez ici les contenus après chargement. |
| Tenga paciencia, un momento, por favor. La página se está cargando. Si su navegador no trabaja con JavaScript, el contenido de la página aparecerá aquí una vez está se halla cargado. |
Recette : |
Receta: |
|
|---|---|---|
Vlaamse stoofkarbonaden
Carbonades à la flamande Rinderschmorfleisch auf flandrische Art Estofado de vaca al estilo flamenco | ||
Zubereitung: 20' Garzeit: 2h |
Préparation : 20' Cuisson : 2h |
Preparación: 20' Coción: 2h |
2 Port.:
| ||
250g Rinderfilet; 1 Zwiebel; 20cl Bier, dunkel; 20cl Bouillon; 20g Weißbrot; 20g Butterfett; 1TL Mehl; 1 TL Senf; Thymian, Zimt, Lorbeer; Zucker, Pfeffer, Salz; |
250g de filet de buf ; 1 oignon ; 2dl de bière noire ; 2dl de bouillon ; 20g de pain blanc ; 20g de butyrine ; 1 cuil. à café de farine ; 1 cuil. à café de moutard ; thyme, canelle, lauriet; sucre, poivre, sel; |
250g filete de vaca; 1 cebolla; 200ml cerveza negra; 200ml caldo; 20g pan blanco; 20g grasa butírica; 1 cucharada harina; 1 cucharada mostaza; tomillo, canela, laurel; azúcar, pimiento, sal; |
1.
| ||
Schälen Sie die Zwiebel und schneiden Sie sie in dünne Scheiben. Schneiden Sie das Fleisch in kleine Würfel.
|
Epluchez l'oignon et coupez-la ein fines lamelles. Coupez la viande en petits dés.
|
Pelar la cebolla y cortarla en laminas finas. Cortar el carne en cubitos pequeños.
|
2.
| ||
Schmelzen Sie Butterfett in einem Topf. Geben Sie die Zwiebel und das Fleisch hinein. Wenn es angebräunt ist, geben Sie Bouillon, Bier und die Gewürze zu.
|
Faites fondre la butyrine dans une casserole. Ajoutez l'oignon et la viande. Si les soient doré, ajoutez la bière, le bouillon et les épices.
|
Fundir la grasa butírica en una olla. Añadir la cebolla y el carne. Cuando los estén dorado, añadir la cerveza, el caldo y las especias.
|
3.
| ||
Mischen Sie Mehl mit etwas Wasser und geben Sie es in den Topf. Bestreichen Sie das Brot mit dem Senf und legen Sie es auf die Zubereitung. Schließen Sie den Topf und lassen Sie alles 2 Stunden köcheln.
|
Mélangez la farine avec un peu d'eau et ajoutez-la à la casserole. Tartinez le pain avec le moutard et posez-le au-dessus de la préparation. Fermez la casserole et laissez-en cuire au feux doux pendant 2 heures.
|
Mezclar la harina con un poco de agua y añadirla a la olla. Untar el pan con la mostaza y ponerlo encima la preparación. Tapar la olla y dejarlo cocer durante 2 horas al fuego lento.
|
4.
| ||
Geben Sie eine Prise Zucker zu und servieren Sie es mit warmen Apfelmus und Pommes frites.
|
Ajoutez un pinceau de sucre et servez-le avec purée de pommes tiède et pommes frites.
|
Añadir una pizca de azúcar y servirlo con puré de manzanas templado y patats fritas.
|

|
|
Erstellt: 31. Mai 2003, zuletzt aktualisiert: 20. September 2003 © Jürgen Krüll, Berlin-Schöneberg |
Diese Seite wird am besten dargestellt mit Microsoft Internet Explorer 6.0 incl. JavaScript.
Bitte beachten Sie unsere Nutzungsbedingungen. [ Impressum ] |
Pour consulter cette page, nous proposons Microsoft Internet Explorer 6.0 incl. JavaScript.
Veuillez faire attention aux conditions d'utilisation, s.v.p. [ Nos coordonnées ] |
Para visitar esta página proponemos Microsoft Internet Explorer 6.0 incl. JavaScript.
Prestan atención a los condiciones del uso, por favor. [ Impressum ] |