Rezept: |
Recette : |
Receta: |
|---|---|---|
Vlaams Konijn
![]()
Kaninchen auf flämische Art Lapin à la flamande Conejo al estilo flamenco | ||
Zubereitung: 30' Garzeit: 65' Marinade: 24-48 Std. |
Préparation: 30' Cuisson : 65' Marinade : 24 à 48 h |
Preparación: 30' Cocción: 65' Marinada: 24 a 48 h |
4 - 6 Port.:
| ||
1 Kaninchen 100g getrocknete Pflaumen 50g Johannesbeergelee Butterfett Für die Marinade: 1l Weißwein 30ml Balsamessig 1 Lorbeerblatt ca. 10 Pfefferkörner |
1 lapin 100g de prunes sechées 50g de gelée de cassis butyrine Pour la marinade : 1l de vin blanc 3dl de vinaigre balsamique 1 feuille de laurier env. 10 graines de poivre |
1 conejo 100g ciruelas secas 50g jalea de grosellas negras grasa butírica Para la marinada: 1l vino blanco 3dl vinagre balsámico 1 hoja de laurel ca. 10 granos de pimiento |
1.
| ||
Geben Sie die Zutaten für die Marinade zusammen. Zerlegen Sie das Kaninchen und geben Sie es für 24 bis 48 Stunden in die Marinade. Halten Sie sie kühl.
|
Mélangez les ingrédients de la marinade. Diviser le lapin et plongez-le dans la marinade et gardez cela au frais pour 24 à 48 heures.
|
Mezclar los ingredientes de la marinada. Dividir el conejo y lo bañar en la marinada. Gardarlo en frigo para 24 a 48 horas.
|
2.
| ||
Lassen Sie das Fleisch abtropfen und verwahren Sie die Marinade. Legen Sie die Pflaumen in Wasser.
|
Egouttez la viande en conservant la marinade. Plongez les prunes dans l'eau.
|
Escurrir la carne en conservando la marinada. Bañar las ciruelas en agua.
|
3.
| ||
Erhitzen Sie Butterfett in einem Topf, geben Sie das Fleisch hinein. Wenn es angebräunt ist, füllen Sie den Topf mit 1:1 Wasser und Marinade auf. Lassen Sie alles ca. 45 Minuten köcheln.
|
Faites chauffer butyrine dans une casserole, ajoutez la viande. Quand la viande est doré, ajoutez de l'eau et de la marinade en relation 1:1 et laissez-la cuire pendant 45 minutes au feu doux.
|
Calentar grasa butírica en una cacerola, añadir la carne. Cuando la carne esté dorado, añadir agua y marinada en relación 1:1 y dejarlo cocer durante 45 minutos al fuego lento.
|
4.
| ||
Lassen Sie die Pflaumen abtropfen und geben Sie sie in den Topf. Lassen Sie alles weitere 15 Minuten köcheln.
|
Egouttez les prunes et ajoutez-les à la casserole. Laissez cuire encore 15 minutes.
|
Escurrir las ciruelas y añadirlas a la cacerola. Dejar cocer 15 minutos más.
|
5.
| ||
Geben Sie das Fleisch und die Pflaumen auf eine Platte und stellen Sie sie warm. Die Flüssigkeit gießen Sie in einen Topf.
|
Disposez la viande et les prunes sur un plat, gardez au chaud. Versez le liquid dans une casserole.
|
Poner la carne y las ciruelas sobre un plato, guardar el caldo. Verter el líquido en una cacerola.
|
6.
| ||
Erhitzen Sie die Flüssigkeit zum sieden und geben Sie unter ständigem rühren das Gelee zu und lassen Sie alles bei schwacher Flamme ca. 3' eindicken.
|
Portez le liquid à ébulution et ajoutez la gelée sans cesser de tourner. Laissez épaissir 3' environ à feu doux.
|
Hacer bullir el líquido y añadir la jalea removiendo. Dejar espesar cerca de 3' al fuego lento.
|
7.
| ||
Servieren Sie Fleisch und Pflaumen mit der Soße sowie Pommes frites als Beilage.
|
Servez la viande et les prunes avec de la sauce, accompagné de pommes frites.
|
Servir la carne y las ciruelas con la salsa, acompañado de patas fritas.
|

|
|
Erstellt: 10. Januar 2002, zuletzt aktualisiert: 03. Oktober 2002 © Jürgen Krüll, Berlin-Schöneberg |
Diese Seite wird am besten dargestellt mit Microsoft Internet Explorer 5.0 incl. JavaScript.
Bitte beachten Sie unsere Nutzungsbedingungen. [ Impressum ] |
Pour consulter cette page, nous proposons Microsoft Internet Explorer 5.0 incl. JavaScript.
Veuillez faire attention aux conditions d'utilisation, s.v.p. [ Nos coordonnées ] |
Para visitar esta página proponemos Microsoft Internet Explorer 5.0 incl. JavaScript.
Prestan atención a los condiciones del uso, por favor. [ Impressum ] |