| Bitte haben Sie einen Moment Geduld. Die Seite wird geladen. Sollte Ihr Browser JavaScript nicht unterstützen, finden Sie die Inhalte nach dem Laden hier. |
| Veuillez patienter un instant, s.v.p. La page est en cours de chargement. Si votre navigateur ne travaille pas avec JavaScript, vous trouverez ici les contenus après chargement. |
| Tenga paciencia, un momento, por favor. La página se está cargando. Si su navegador no trabaja con JavaScript, el contenido de la página aparecerá aquí una vez está se halla cargado. |
Recette : |
Receta: |
|
|---|---|---|
![]()
Feigenpastete Pâté aux figues Flan de higos | ||
Zubereitung: 15' Ruhezeit: 24h |
Préparation: 15' Repos : 24h |
Preparación: 15' Reposo: 24h |
6 - 8 Port.:
| ||
250g Feigen, getrocknet; 100g Walnusskerne; 50g Rosinen; geriebene Zitronenschale; Puderzucker, Kakaopulver; |
250g de figues sechés ; 100g de graines de noix ; 50g de raisins secs ; zeste de citron râppée ; cacao et sucre en poudre ; |
250g higos secos; 100g nueces; 50g pasas; cáscara de limón; azúcar y cacao en polvo; |
1.
| ||
Zerkleinern und mischen Sie die Trockenfrüchte und Nüsse mit der Zitronenschale in einer Küchenmaschine.
|
Hachez et mélangez les fruits secs et les noix avec la zeste de citron dans une moulinette.
|
Picar y mezclar las frutas secas y las nueces con la cáscara de limón en un robot de cocina.
|
2.
| ||
Mischen Sie Kakaoulver und Puderzucker. Formen Sie die Masse zu einer Wurst und wälzen Sie sie im Pulvergemisch.
|
Mélangez le cacao avec le sucre. Dressez la masse à une roulette et roulez-la dans la mélange de poudres.
|
Mezclar el cacao con el azúcar. Moldear la masa a un rolito y hacer rodar en la mezcla de polvos.
|
3.
| ||
Lassen Sie die Pastete an einem trockenen Ort ruhen.
|
Laisse reposer la pâté à un lieu sec.
|
Dejar reposar el flan a un luego seco.
|
4.
| ||
Servieren Sie die Pastete mit flüssiger Sahne oder Vanillesoße bzw. Englischer Krem.
|
Servez-la avec crème liquide ou sauce à la vanille resp. crème anglaise.
|
Servirlo con nata líquida o salsa de vainilla resp. crema inglesa.
|

|
|
Erstellt: 23. Mai 2003, zuletzt aktualisiert: 22. Mai 2003 © Jürgen Krüll, Berlin-Schöneberg |
Diese Seite wird am besten dargestellt mit Microsoft Internet Explorer 6.0 incl. JavaScript.
Bitte beachten Sie unsere Nutzungsbedingungen. [ Impressum ] |
Pour consulter cette page, nous proposons Microsoft Internet Explorer 6.0 incl. JavaScript.
Veuillez faire attention aux conditions d'utilisation, s.v.p. [ Nos coordonnées ] |
Para visitar esta página proponemos Microsoft Internet Explorer 6.0 incl. JavaScript.
Prestan atención a los condiciones del uso, por favor. [ Impressum ] |